Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to build additional" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing capabilities or potential to create or construct something extra or supplementary.
Example: "The new software is able to build additional features that enhance user experience."
Alternatives: "capable of creating extra" or "able to develop supplementary".
Exact(1)
Because the novel cell works at lower temperatures, engineers should be able to build additional fuel cell components from steel rather than expensive heat-resistant alloys, and that should drop the prices of ceramic cells considerably.
Similar(59)
With more money, Mr. Gaudenzi said, Brazil would be able to build four additional launching pads at its equatorial Alcantara base, considered one of the best launching sites in the world because the Earth's rotation is faster there, making it easier and cheaper to put a vehicle into orbit.
But within four years the nonunion plants will be able to build an additional 1.4 million vehicles, which means that the nonunion plants, in total, could assemble more than 4 million vehicles in North America.
"It has helped that this year we have been able to build nine additional classrooms to accommodate our growing number of students, previously the children were in dark classrooms with no windows and this was really damaging their concentration and their performance".
Apple said Foxconn was now acquiring land to build additional dormitories.
As for Gatwick, to build additional capacity there would be a classic wasteful fudge.
Houston plans to build additional docks in Bayport -- between Houston and Galveston -- but needs Galveston, too.
"We wanted to build additional streams of revenue aside from advertising," he said.
That will mean no need to build additional generators.
Plans to build additional facilities in Connecticut are underway.
The talks resulted in Israel's agreement not to build additional settlements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com