Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to broaden" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capacity or potential to expand knowledge, skills, or perspectives.
Example: "The new training program is designed to help employees become able to broaden their skill sets and adapt to changing industry demands."
Alternatives: "capable of expanding" or "able to extend".
Exact(58)
Whereas an evolutionary gesture is how species evolve to be able to broaden and make more robust their ecology.
It is unclear whether he will be able to broaden his appeal to areas where the Ukrainian language dominates.
"Four generations of directors and trustees have hoped and dreamed of being able to broaden the building".
She also said she believed that through her relationships with Republicans she might be able to broaden their thinking.
Mr. Treffinger, a former Democrat, portrayed himself as the candidate best able to broaden the Republican Party's appeal.
But his early support appears to be primarily among intellectuals and young people, and analysts have questioned whether he will be able to broaden that appeal.
Under Disraeli the party was able to broaden its electoral support and thereby outflank the Liberal Party and the new commercial class it represented.
Private tutors are able to broaden a child's horizons, act as a role model, instil a love of learning and more".
We have been able to broaden the range of what we show people by adding some kitchen and utility gardens with no pretensions to beauty".
Similar(2)
By embracing mobile working, organisations are able to significantly broaden their talent pool.
"By maintaining the distinct JustFab and ShoeDazzle brands, we will be able to significantly broaden our reach in the United States, and continue to take substantial market share from traditional footwear brands, retail players and e-commerce competitors".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com