Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to bring anything" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's capability or permission to bring various items or objects in a specific context.
Example: "As a guest at the picnic, you are able to bring anything you like, from food to games."
Alternatives: "capable of bringing anything" or "allowed to bring anything".
Exact(4)
Will CSR 1 players be able to bring anything across?
Few have been able to bring anything other than cash and some clothes with them.
"Unfortunately with this unfolding security environment, which is highly random and highly irrational, you don't know whether you're going to be able to bring anything on board".
"Equally, if we are not clear with the US at this stage about our military constraints, we face the danger of our not being able to bring anything meaningful to the table at the right time and the consequent loss of influence that would bring".
Similar(56)
Reporters will no longer be able to bring in anything that can be used as or turned into a transmitting device, including pens.In stark contrast, dissemination of a twice-monthly consumer-sentiment index compiled by the University of Michigan is staggered by design.
Feldman said in an interview he doubted going to trial "would have been able to bring back anything nearly as strong". "I think it was good for consumers," Baiocco added.
The center's rep told TMZ, "There is always a risk that it could be of bio-hazardous material so we are not able to bring in anything that's real".
I didn't want to bring anything back for you".
You don't need to bring anything.
No need to bring anything.
Compared to this place, once the patient is brought to the hospital, the necessary services start up without being asked to bring anything.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com