Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to bleed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the capacity of a living organism or material to bleed or show signs of injury.
Example: "The creature was able to bleed, indicating that it was indeed alive and not just a mere illusion."
Alternatives: "capable of bleeding" or "prone to bleeding".
Exact(2)
But watch what happens with the Israelis gone: Syria, without being able to bleed Israel through southern Lebanon, now has much less leverage.
From the air they cover the landscape in all directions, scars across the land which if they were able to bleed, would send a river of blood cascading throughout the land.
Similar(56)
"It's one of the first times that we have been able to stop bleeding intravenously" rather than with measures like bandages and sutures, says senior author Erin Lavik, a biomedical engineer at Case Western Reserve University in Cleveland, Ohio.
One report indicated chitosan gel was able to reduce bleeding times in rabbit tongue incision wounds from 368 to 209 s, while another report using chitosan gel in a rat femoral vein injury found no improved hemostasis compared to saline.
This analysis shows that VWF with a low FVIII content was more able to control bleeding episodes and, consequently, to reduce the health care interventions necessary, with respect to VWF/FVIII concentrates, in four patients with severe VWD.
In patients with gingivitis and plaque, the Manuka honey was able to reduce bleeding and the amount of plaque [ 19].
Endoscopic hemostasis is able to control bleeding and reduce the rebleeding rate, morbidity and even mortality of this disease [ 3, 4].
Clarium continued to bleed.
It began to bleed".
His nose began to bleed.
"Condemned to bleed and fear".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com