Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to better explore" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity or capability to investigate or examine something more effectively or thoroughly.
Example: "With the new tools at our disposal, we are now able to better explore the depths of the ocean."
Alternatives: "capable of exploring more effectively" or "able to investigate more thoroughly."
Exact(2)
As a private company, Chrysler may be able to better explore, with less public scrutiny, ways to lower health care costs with its workers.
Users reported that they were able to better explore the application and discover new techniques.
Similar(58)
Longitudinal data would be needed to better explore this association.
Linked by technology, molecular biologists and ecologists will now be able to better cooperate to explore the interesting and important issues, such as animal social behavior, and mechanisms of biodiversity maintenance.
Initially starting off with harsher dancefloor-oriented Detroit electro, over time Drexciya moved into more forward-thinking realms, exploring melody and sound to an end that few have been able to better or recreate with the same level of mastery.
We want to be able to better analyse him.
had better signal to noise ratio and was able to better resolve the 'unfolded' peak.
With practice, you'll be able to better handle this.
In the above mentioned continuum version we should be able of better exploring these important issues.
I'm perched to hop up at any minute, and I only plan on taking a few minutes here to myself, to write -- feeling better able to explore my day after I've explored my own internal landscape.
With adequate funding, KTPMalawi will be able to explore processes to better include civil society through participation in structured dialogues and with the help of public media.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com