Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to be selected" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an option or item that can be chosen or picked from a set of alternatives.
Example: "The options available in the dropdown menu are all able to be selected by the user."
Alternatives: "capable of being chosen" or "available for selection."
Exact(15)
The column is computer controlled, with up to 10 user-selected settling velocity classes able to be selected.
This VCO utilizes switching capacitor arrays in which four channels are able to be selected for multi-band application.
Noël Le Graët said he and his federation colleagues were enormously sad to have made the decision that the Real Madrid striker was no longer able to be selected, saying he was a talented player.
The story since: London Games silver medallist Gemma Gibbons is battling it out with Natalie Powell with only one of the -78kg judokas able to be selected for Rio.
On Tuesday, Sanderson - who was most recently at Western New York Flash - told BBC Radio 5 live's Phil Williams show: "When I come back from my injury, which will be soon, I'll be able to be selected for England again.
The main way is to make sure your company is able to be selected for nomination is to put it in CrunchBase, with all fields filled in, as well as key staff, like CEO etc. Don't forget your logo and your picture!
Similar(45)
"Our study suggests that we might be able to select antibiotics that are less likely to promote vancomycin-resistant enterococci," Dr. Donskey said.
"Some of the children don't have very wide frames of reference and they really like being able to select something they are familiar with.
To summarize, SConES is able to select SNPs that are highly predictive of the phenotype.
The user is able to select which genes should be visualised, to prevent overly complex graphs.
With the use of their logbooks, students were able to select which ultrasound loops were eligible for review.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com