Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to be disconnected" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that has the capability of being detached or separated from a connection or system.
Example: "The device is designed to be able to be disconnected easily for maintenance purposes."
Alternatives: "can be detached" or "is disconnectable".
Exact(2)
-Shirley D. Peterson, former Commissioner, Internal Revenue Service The American Way THE NUB of America's great experiment with government is that the President must be able to be disconnected from his office, dealt with like an ordinary man.
Weaned means successfully weaned from mechanical ventilation or able to be disconnected from mechanical ventilation for more than 4 hours/day.
Similar(57)
"Mongolians hate to be disconnected from the world," Ganbat said.
This repetition appeared to be disconnected from the adults' approaches.
Our wives and kids being able to be there is very special, we jaunt around everywhere and you do get disconnected.
And, from what I've been able to gather, that thing will not be disconnected from the way our minds are working right now.
The worm is able to attack computers that are disconnected from the Internet, usually to protect them; in those cases an infected USB drive is plugged into a computer.
The server issues seem to have cleared up, but now that we're finally able to build cities without worrying about being disconnected, we've discovered some other, more fundamental, problems with the game.
We got the video-call working, and were able to talk with Trey, but then, suddenly, we were disconnected.
His call was answered by dispatcher John Shaw, and Felt was able to tell him about the hijacking before the call was disconnected.
To obtain IR+, i, the SA was disconnected at the connector s and the input to OD− was disconnected.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com