Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to be connected" is correct and usable in written English.
You can use it to express a possibility or capability. For example, "The new WiFi router is able to be connected to multiple devices simultaneously."
Exact(15)
"Only then were we able to be connected.
So what we need to bring about is the end of the era of unresponsive and inefficient government and short-term thinking in government, so that the government is laying the groundwork, the framework, the foundation for the market to operate effectively and for every single individual to be able to be connected with that market and to succeed in that market.
But about 13,000 premises would not be able to be connected, they confirmed.
Data is king and, in 2011, different silos of data will be able to be connected and change things on a geometric scale.
One of the things that most people, who are moving today, want is to be able to be connected as soon as they get to their new location.
For example, someone who has a healthy lifestyle and a steady job may be able to be connected to being a safer driver, which could lower insurance premiums.
Similar(45)
To be able to understand, connect and not necessarily be one or the other [but] be both".
From New Hampshire I was able to feel connected to what was happening in the north Georgia mountains.
It is so important to any form of healing to be able to emotionally connect.
Second, you have to be able to emotionally connect with stakeholders.
Seniors want to be able to quickly connect their needs with the services your company provides.
More suggestions(16)
ready to be connected
ability to be connected
allowed to be connected
used to be connected
eligible to be connected
able to be influenced
able to be brought
able to be built
able to be transported
able to be carried
able to be delivered
able to be fixed
able to be administered
able to be applied
able to be cultivated
able to be done
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com