Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to attenuate" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the capability to reduce, diminish, or lessen something, such as sound, pain, or effects.
Example: "The new software is able to attenuate background noise during calls, improving overall audio quality."
Alternatives: "capable of reducing" or "able to diminish".
Exact(60)
In addition, the extension of ℒ2 disturbance attenuation controller is able to attenuate the exogenous disturbance effect on AUV path tracking.
Lithium was able to attenuate these behavioral abnormalities (Shaltiel et al. 2008).
In addition, LY3130481 was able to attenuate some impairing effects of standard antiepileptic drugs.
Dihydroartemisinin (DHA), the major active metabolite of artemisinin, is able to attenuate lung injury and fibrosis.
The deposited film was able to attenuate stress concentrations, and improve the adhesion between film and substrate.
Light-controlled expression of the glucagon-like peptide 1 was able to attenuate glycemic excursions in type II diabetic mice.
This paper exploits this relation and proposes a modified Resonant Controller able to attenuate these frequency-varying periodic disturbances.
Both filters are able to attenuate the harmonics up to 19 GHz with a maximum harmonic level of −20 dB.
By carefully choosing the kernel, a quadratic TFD will be able to attenuate the cross-terms while maintaining some of the desirable properties of the WVD.
We consider here composite coating layers to be used as "acoustic absorbers" which are able to attenuate broad-banded acoustic signals and minimize reflection.
This issue may become less critical in future studies, as recent advances in structural imaging have been able to attenuate movement-related artifacts (e.g., [73, 74, 75, 76]).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com