Your English writing platform
Free sign upThe phrase "able to assign a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability or authority to allocate or designate something, such as tasks, roles, or resources.
Example: "The manager is able to assign a project to any team member based on their skills and availability."
Alternatives: "capable of designating a" or "authorized to allocate a".
Exact(60)
For those reads for which both BLASTX and PAUDA are able to assign a KO group, the assignment differs in ∼2% of all cases.
K-nearest-neighbour assignments were used to assess how well AIMs and PCAIMs were able to assign a sample to a certain population.
Once their overall XP hits the next level, they're able to assign a talent point to the skill of their choosing.
I can't believe that any principal would not be able to assign a certified teacher to tutor some of his or her struggling students.
Because the sediment piles up quickly in lake basins, the researchers were able to assign a date to each footprint, based on the layer of rock where it was found.
If such set is not available the scheduler is able to assign a set with a larger number of RBs.
In this case, the secondary transmitter is able to assign a communication channel to its secondary receiver when it requests.
We were able to assign a User-Agent to almost every observed cipher suite list with a certain level of probability.
We were interested in the share of SSL/TLS traffic for which we were able to assign a correlating User-Agent.
Under the new arrangement at TPG the full partnership will be able to assign a portion of a recently raised $15 billion fund to Asia-Pacific.
As a proof-of-principle we could demonstrate that with our targeted DNA and RNA MPS assays we are able to assign a body fluid to a specific individual.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com