Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to ascertain" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to determine or discover information or facts.
Example: "The researchers were able to ascertain the cause of the anomaly through extensive testing."
Alternatives: "capable of determining" or "able to discover".
Exact(60)
Cass sees no reason to doubt that numbers might possess properties we may never be able to ascertain.
None that we've been able to ascertain.
If the source is Russia, we should be able to ascertain that pretty quickly.
When the smoke cleared, authorities were able to ascertain what had happened.
They were only able to ascertain that the goods came from the children's dept.
But the detective testified that he had not yet been able to ascertain a motive.
Unfortunately, I have not been able to ascertain on what day the Prosecution presented this order.
It is important to retrieve resected polyps to be able to ascertain their histologic characteristics.
We were not able to ascertain the implementation status of any of the reports based on public information.
See Fed.R.Civ.P. 4. This requires that the plaintiff be able to ascertain the defendant's name and address.
Other experts testified that they did not expect any officer to be able to ascertain if a person is suicidal.
More suggestions(25)
always able to ascertain
able to ascertain specific
able to ascertain both
able to ascertain each
able to ascertain from
able to ascertain most
able to ascertain possible
better able to ascertain
possible to ascertain
likely to ascertain
available to ascertain
potential to ascertain
feasible to ascertain
able to realise
acceptable to ascertain
conditions to ascertain
units to ascertain
prepared to ascertain
capacity to ascertain
used to ascertain
skills to ascertain
opportunity to ascertain
allowed to ascertain
allow to ascertain
ability to ascertain
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com