Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to activate your" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capability or functionality of a system, device, or application that can initiate or turn on a specific feature or service.
Example: "This software is able to activate your security settings with just one click."
Alternatives: "capable of triggering your" or "able to enable your".
Exact(9)
Once it is, you'll be able to activate your ID online.
After your DA has entered your information, you will be able to activate your UNI and email account online.
You will not be able to activate your UNI and email ID until data about your status as a student is in place.
After you receive that notification, you will be able to activate your Duke NetID and set up your Duke email account.
You shall not be able to activate your 1.1.3 right now so don't upgrade – No matter what Steve promises today, don't upgrade your iPhone.
if you have a valid code, they will almost always be able to activate your Windows.
Similar(51)
She added that the photo backup is actually an Android service that Google Photos is able to activate, which is why your smartphone continues to sync with Google's servers after you uninstall the app.
If you are downgrading to a new copy of Windows 7, you will be able to activate it online and complete your installation.
Due to your rescue efforts we've been able to activate the black box recorder, and now we need your help to retrace the path of the Brass Rat and find the coin!
To analyse whether masked LPS was still biologically active and able to activate cells via the LPS receptor, we applied the TLR4-NF-κB-luciferase reporter gene assay described above.
Imagine being able to activate a filter that would show you what your Facebook-specified Republican or Democratic or Libertarian etc. friends were sharing.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com