Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to accommodate the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's or something's capacity to provide for or meet the needs of a particular situation or requirement.
Example: "Our new software is able to accommodate the increasing demands of our users without compromising performance."
Alternatives: "capable of meeting the" or "equipped to handle the".
Exact(60)
Rarotonga has barely been able to accommodate the attention.
Not every county will be able to accommodate the growing list of candidates.
In 2014, seventeen hotels were able to accommodate the N.B.A. contingent.
The point is, South Africa were able to accommodate the one stroke of brilliance they encountered.
We were not able to accommodate the continuing students who are not currently living on campus.
However, these models are not able to accommodate the throughputs required for systematic screening programs.
The smart and articulate apologists for theism were easily able to accommodate the challenges materialist science throws at faith.
The chair was able to accommodate the most widespread behind, with a leather "ottoman" for one's feet.
While both have retained their structural integrity, neither will be able to accommodate the traffic flow when Highway 226 is broadened to four lanes from two.
The RAH also happens to be the right size to be able to accommodate the demand for tickets and to have enough standing room.
To do so, a flexible and tunable processing chain has been developed by isardSAT, being able to accommodate the different algorithms/options.
More suggestions(16)
ready to accommodate the
able to reconcile the
able to respond the
able to handle the
able to assimilate the
able to absorb the
able to satisfy the
able to reflect the
able to meet the
possible to accommodate the
able to host the
impossible to accommodate the
able to accomodate the
suitable to accommodate the
able to address the
available to accommodate the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com