Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able design" is not commonly used in written English and may be unclear without context.
It could be used in contexts discussing design capabilities or features, but it may require additional clarification.
Example: "The software's able design allows users to customize their experience easily."
Alternatives: "capable design" or "functional design".
Exact(3)
The officials refused to say which firm had submitted which bid. "It has been reported that the bid of the winner in the B‐1 competition was the highest bid and presented the least desir able design," the statement said.
The handset will be offered in a wide range of colours with the option for personalized engravings with customers able design their phone via an online service named Moto Maker before it gets shipped out in no more than 4 days.
Of the 46 identified SNPs we were able design assays for 31 SNP loci in 28 miRNA gene regions using the Illumina® chip platform (see Methods).
Similar(57)
A rapid manufacture-able design is presented of vertical axis configuration.
Mice are frequently used in medical laboratory tests because of their many biological and reactionary similarities to humans, and researchers are hopeful that the scale-able design of their successful prosthetic mouse ovary will lead to a similar treatment for women whose ovarian function has been diminished.
In the future, when we may be able to design our bodies, what design choices will we make?
SpaceX was able to design rockets that were much cheaper to design and much quicker to design because of software.
"We don't have in-house designers to be able to design something for you," Marks says.
"I needed to be able to design the kinds of clothes that I wanted to design," he said.
The aim is to train professionals who will be able to design, support or carry out a programme evaluation.
"We were able to design their training program.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com