Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able bodied person" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to someone who has no physical disabilities and is capable of performing physical tasks.
Example: "In our community service program, we encourage able bodied persons to volunteer for physically demanding activities."
Alternatives: "physically fit individual" or "non-disabled person".
Exact(7)
If you have a deformed spine or other disabilities you may need to adapt everything to your body as it is rather than doing it exactly the way an able bodied person could.
They contend the right to life safeguarded by the convention includes the right to die, and that she is suffering discrimination because her physical condition denies her the right an able bodied person would have to end her own life.
Pity is an emotion belonging to an able bodied person.
If it were another disability, Hollywood would have cast an able bodied person to play the part.
Candoco broadens our perception of dance by challenging the concept that this kind of storytelling can only be performed by an "able bodied" person: "It poses the question of what is dance?
These conditions are nearly impossible for an able bodied person to replicate so the actor attempted to create another visual to convey the idea but in real ALS life, walking is much more hesitant, imbalanced and limb dragging.
Similar(53)
How long must an able-bodied person work before retirement?
You might stare at an able-bodied person if they're dressed in an unusual way.
Patten said: "I find this event hard, and I'm a completely able-bodied person".
As the governor explained, "I need to arm every able-bodied person in the state of Georgia".
An able-bodied person is never going to look at a disabled person the same way ever again.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com