Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ablaze fires" is correct and usable in written English.
It can be used to describe fires that are burning brightly or intensely, often conveying a sense of vividness or urgency.
Example: "The forest was filled with ablaze fires, illuminating the night sky with a fierce glow."
Alternatives: "blazing fires" or "fiery flames".
Exact(1)
Vehicles were set ablaze, fires were lit on the sidewalks, and late at night a bank caught fire.
Similar(59)
That his English may not be perfect because he spent his high school years playing soccer and guarding his female friends against rape in a schoolyard that was often ablaze with rebel fires.
The whole city of Tokyo was below us stretching from wingtip to wingtip, ablaze in one enormous fire with yet more fountains of flame pouring down from the B-29s.
I passed tree trunks blackened and warped by last year's fire, and fields ablaze with newly blooming poppies.
In Palestinian cities throughout Gaza and the West Bank, the news sent thousands of Palestinians into the streets, where they waved Palestinian flags, set tires ablaze and fired guns into the air.
To turn trees into charcoal, workers dig a huge pit, bury the wood and set it ablaze, but only limited oxygen is allowed into the fire.
The incoming fire has continued through recent days, including an attack last Friday that set buildings ablaze at Forward Operating Base Tillman.
He beat and kicked them, chased them from room to room, opened fire on them, and set several of their bodies ablaze.
"You saw these young women literally ablaze flying out of the windows," recalled Rose Freedman, who survived the Triangle shirtwaist factory fire of 1911 and lived until last year.
Amar Singh Chahal, a top police official, said officers opened fire after protesters had pelted the police with stones and set two police vehicles ablaze in Faridkot district.
He describes a "fire festival" his people staged in his honor: **{:.break one} ** I watched Rome ablaze.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com