Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"ability transfer" is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to the transfer of a particular skill or ability from one person to another. For example, "The parents' ability to transfer their knowledge of the business to their child enabled the child to take over the family business."
Exact(1)
Booz has already demonstrated its ability transfer knowledge from the public sector to the private.
Similar(59)
Table 2 Correlation analysis Problem solving abilities Transfer abilities Inter-firm learning Relational approach to the suppliers 0.51 0.77 0.00 Strategic orientation 0.00 0.00 0.00 Organizational culture 0.42 0.50 0.22 *** significant at 99%; ** significant at 95%; *significant at 90%.
The Hp 4 and 5 are also confirmed by the significant correlation between problem solving abilities and transfer abilities of the grape grower with the organizational culture.
Since estate and gift taxes are imposed every time assets are transferred, the ability to transfer assets to grandchildren and beyond saves a great deal of estate taxes.
You should check out whether the Mac video converter application has the ability to transfer many files at one time or transfer one file into many ones.
I believe in my ability to transfer its power to you.
And the ability to transfer information and cooperate has other implications for humans," he said.
Sanctions have slashed oil exports and limited Iran's ability to transfer money from abroad.
Iran has lost virtually all ability to transfer and borrow money internationally.
The thermal conductivity of a material reflects its ability to transfer heat by conduction.
"The new standard will make being on the Internet interruptible and make your ability to transfer files go more smoothly".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com