Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ability to years" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete thought or a misphrasing that lacks clarity and context.
Example: "His ability to adapt has improved over the years."
Alternatives: "capacity over time" or "skill development through the years."
Exact(1)
Equation (1) relates language ability to years of unilateral CI use and, if applicable, years of bilateral CI use.
Similar(59)
While the assay provides an individualized assessment of risk between years 5 10, data from one validation study did show significant prognostic ability to year 15 post-diagnosis [ 19].
The managers are compensated not only on their ability to improve year-to-year sales and profitability, they're also rewarded for their ability to retain employees.
Mr. Kunst loves the older tulips not just for their history, but for their hearty ability to return year after year in the garden.
Mr. Kunst loves the older tulips not just for their history, but also for their hearty ability to return year after year in the garden.
Adam Wainwright, Yadier Molina, the 2000 NLCS, the '80s rivalry, their unbelievably irritating ability to win year after year.
"Our ultimate goal was to win a championship, but it was also critically important to establish a foundation to achieve sustained success and have the ability to contend year in and year out," Ferry said in a statement.
Jerry Loughran, a veteran ball person, credited his throwing ability to twenty years of recreational softball.
By contrast, vascular stents must demonstrate an ability to last years or decades.
With her love of buttercup yellow and an affection for boxy handbags, Guardian fashion salutes the Queen's ability to be years ahead of the fashion pack.
It amazes me how the dramas usually relatively minor of the publishing world retain their ability to scintillate years after the key players have passed on, whether from life or from relevance, but I do find them delicious.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com