Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ability to work different" is not correct in standard written English.
It should be "ability to work differently" to convey the intended meaning.
Example: "Her ability to work differently from her colleagues has made her a valuable asset to the team."
Alternatives: "capacity to work in various ways" or "skill to work diversely."
Exact(1)
Kojo would like to see this ability to work different audiences put to better use.
Similar(59)
5. Be learning agile: Learning agility is the ability to work for different people and in different product categories and in different cultures.
28 31 The differences in the ability to work in different studies are dependent on several factors such as disease duration and activity, the perceived self-efficacy to perform a job, the general health condition and the kind of job (physical/mental demands).
Offer a variety of different types of art, to demonstrate an ability to work with different mediums.
Good leadership and group interaction skills are essential as well as the ability to work with different populations.
While Ms. Jordan has shown an impressive ability to work in different genres, she has consistently returned to the same theme: the awakening sexuality of a young girl.
Many ideas are so strong that they have the ability to work in different niches with just a bit of fine tuning".
It involves studying three modules: designing students' individual educational route; designing European Language Portfolio; developing students' ability to work with different sources of information.
They are likely to be disappointed: Tory ideas include making permanent secretaries easier to fire, opening recruitment to outsiders and tying promotion to the ability to work in different departments.In this section Drawing up the battle lines Fat-fighters Cui bono?
The ability to work with different screen resolutions including the high definition 720p format.
Other important factors are the transportability, the ability to work with different surfaces, the maneuverability, and the speed of the scanning system, etc.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com