Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ability to undertake such" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or capability to perform a specific task or action.
Example: "The committee evaluated the candidate's ability to undertake such complex projects effectively."
Alternatives: "capacity to perform such" or "capability to execute such".
Exact(3)
Administration officials said unless the money was released, the United Nations' ability to undertake such missions, already frayed, might break down.
It was also apparent that the ability to undertake such an evaluation was to a larger extent among the Russians associated with the status as an expert in the field.
The aims of our study were to survey acute care patients' views on their perceived roles in PIP, and the factors that enable or inhibit their ability to undertake such a role.
Similar(57)
In fact, an important strength of UNICEF's education work has been its ability and willingness to undertake such a variety of interventions, based in large part on the judgment of those in the field -- country staff, government officials, and local collaborators.
Was it wisdom or folly to undertake such a feat?
Politicians cannot be trusted to undertake such an exercise".
It is indeed possible to undertake such an enterprise.
There are many methods available to undertake such studies.
Immediate conditions, such as the brutality of an overseer or master or a temporary lapse of supervision, often precipitated slave flight, but willingness to undertake such a form of rebellion against the system was usually determined by such factors as the accessibility of refuge or the ability to blend in with the free population (some societies marked slaves to inhibit such blending).
But companies have plenty of reasons to be reluctant to undertake such an effort.
Nor was it necessary to undertake such a massive project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com