Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ability to research a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's skills or competencies related to conducting research on a specific topic or subject.
Example: "Her ability to research a variety of topics makes her an invaluable asset to our team."
Alternatives: "capability to investigate a" or "skill in researching a".
Exact(1)
In fact, this prompt assesses a student's ability to research a topic across sources and write a research-based essay that synthesizes facts from both articles.
Similar(59)
"However, there are too many unknowns about Zika to reliably judge the ability to research and develop a vaccine effectively," a spokesman said last month.
She feels there were significant gaps in her ability to research and construct an argument.
Having baseline knowledge of non-domestic sources of regulation, as well as the ability to research and analyze global law, is a valuable asset to any firm or employer.
Ms. Queler's ability to research and find good new singers has been a big part of her group's success.
As long as Marijuana remains a schedule 1 drug, the science and ability to research the efficacy of treating epilepsy with cannabis derivatives is unknown.
The ability to research the product whilst you're in the store is an in-expendable tool.
Additionally, the Board for Certification of Genealogists certifies genealogists who complete a qualification process that includes testing on their ability to research records.
Her passion for making art comes together with her ability to research natural phenomena.
I had friends, resources and the ability to research every aspect and person in my weight loss surgery process.
"And since I'm now the Senior Research Director at the Buchner Institute, I had the ability to research the matter scientifically".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com