Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to regulate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's or something's capacity to control or manage a particular process or behavior.
Example: "The ability to regulate emotions is crucial for maintaining mental health."
Alternatives: "capacity to control" or "skill in managing".
Exact(57)
Co-regulation requires the ability to regulate one another's motivation, emotion, cognition, and metacognition.
People without the ability to regulate themselves, and without a network of regulating relationships".
But has our technology outstripped our ability to regulate it?
Parliamentary enquiries have questioned its ability to regulate effectively.
There are indeed limits to the law's ability to regulate human behavior.
The growth has even outpaced the government's ability to regulate the products and their labeling.
Legal entanglements dating back years have hampered the city's ability to regulate outdoor signs.
But trans fats are worse: they wreak havoc with the body's ability to regulate cholesterol.
The same is true of heat stroke, in which the body loses the ability to regulate temperature.
The thermostat was set at 95 degrees because loss of skin hinders the body's ability to regulate temperature.
As the wider economy has blossomed, the central bank's ability to regulate and monitor that activity has stalled.
More suggestions(19)
ability to determine
ability to rectify
ability to standardize
ability to settle
ability to order
ability to readjust
opportunity to regulate
ability to formalize
ability to accommodate
ability to establish
ability to legislate
ability to restrict
ability to organize
ability to alleviate
opportunities to regulate
ability to seek
ability to ascertain
availability to regulate
ability to enforce
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com