Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ability to recognize this" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's skill or capacity to identify or understand a particular concept or situation.
Example: "Her ability to recognize this pattern in the data was crucial for the project's success."
Alternatives: "capacity to identify this" or "skill in recognizing this".
Exact(4)
But their ability to recognize this loss, let alone vocalize it, is very limited.
In Kant's view, the candidates for explaining how this kind of unity comes to be, or, less ambitiously, for explaining my ability to recognize this sort of unity, are association and synthesis.
The ability to recognize this group prior to onset of disease indicates the possibility of developing an early diagnostic tool using metabolomics.
Immunologically trained T cells, however, have the ability to recognize this infected tissue and kill the virus.
Similar(56)
This ability to recognize the nucleotide state of tubulin in the lattice could play a role in the microtubule end-tracking mechanism of EB1, since the growing microtubule end is thought to maintain a GTP-tubulin cap (and GMPCPP is an analogue of GTP).
Deficits in the ability to recognize the emotions of others are believed to contribute to this.
This suggests that some phage proteins have the ability to recognize these sequences.
"Many people are lacking an ability to recognize the cues that they are secure.
"Miss Bennet, I take great pride in my ability to recognize the rarest of jewels".
The clinicians ability to recognize the headache type could reduce the economical cost.
It seems that there is an innate and presumably genetically determined ability to recognize faces, and this capacity gets focussed in the first year or two, so that we become especially good at recognizing the sorts of faces we are likely to encounter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com