Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ability to recognise objects" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing cognitive functions, computer vision, or any context where identifying or distinguishing items is relevant.
Example: "The new software enhances the ability to recognise objects in images, improving accuracy in automated systems."
Alternatives: "capacity to identify objects" or "skill in recognizing items."
Exact(1)
Even so, the conclusion from all of these reviews is that damage to the hippocampus has little, if any, impact on the ability to recognise objects per se.
Similar(59)
Warden wrote two demonstrator apps, currently still available on Apple's App Store: "Spotter" which attempts to identify objects, and Deep Belief, which can be "trained" to recognise objects.
Learning to recognise objects and faces is an important and challenging problem tackled by the primate ventral visual system.
These results hinged on the "detailed speculation" of lateral connectivity in the visual cortex, brain activity central to our ability to recognise an object, its contours, and how it relates with other objects.
Functional analysis reveals FurA ability to recognise and bind target DNAs.
System 1 bestows us with an innate revulsion of rotting meat, allows us to speak our native language without thinking about it and gives babies the ability to recognise parents and distinguish between living and nonliving objects.
Of course, it's a long way from recognising one object more quickly to speeding up our ability to recognise every word in a lexicon.
I asked David about his ability to recognise talent.
Software's ability to recognise human speech is making strides.
Adaptive software has the ability to recognise and respond to different abilities, personalising teaching for every pupil.
Indie music fans consider themselves to be music critics with the ability to recognise music artistry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com