Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "ability to recognise and understand" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's skills or competencies in perceiving and comprehending information or situations.
Example: "Her ability to recognise and understand complex patterns in data sets makes her an invaluable asset to the research team."
Alternatives: "capacity to identify and comprehend" or "skill in recognizing and interpreting".
Exact(2)
But text art, a discreet kind of art that has evolved from its roots in the early 20th century art movements such as dadaism and surrealism, puts a high value on the audience's ability to recognise and understand a sophisticated and often satirical communication bereft of frills and bourgeois values of landscape painting and portraiture.
The combination of these mechanisms enhanced an individual's ability to recognise and understand their substance misuse and mental health problems in more detail (Sacks et al. 2004).
Similar(57)
These are huge gains, which we need to recognise and understand how to sustain.
It is a space to begin to recognise and understand the impact of colonisation upon all Australians.
To recognise and understand these conditions, we need to look for behavioural signs as well as weight changes.
Unfamiliar and long words, in particular, take more time to recognise and understand.
Adaptive software has the ability to recognise and respond to different abilities, personalising teaching for every pupil.
Functional analysis reveals FurA ability to recognise and bind target DNAs.
A blind injection to test the team's ability to recognise and react to a real discovery.
Once the womb lining has thickened and changed, its cells develop the ability to recognise and respond to defective embryos.
Structured interviews were conducted to assess medication use, asthma control, and patients' ability to recognise and self-manage worsening asthma.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com