Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to quickly" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's skill or capacity to perform tasks in a fast manner.
Example: "Her ability to quickly adapt to new situations makes her an invaluable team member."
Alternatives: "capacity to swiftly" or "skill to rapidly".
Exact(60)
In addition, it provides the ability to quickly compare different variations of a schedule.
We explored the brain's ability to quickly prevent a pre-potent but unwanted motor response.
Enhance your ability to quickly fill senior-level positions by proactively identifying key roles and talent.
Researchers create materials that reproduce cephalopods' ability to quickly change colors and textures.
She also had a natural ability to quickly memorize and mimic any movement she saw.
The ability to quickly refine his ideas developed "the first time I said something stupid".
"You need to concentrate on a good response plan, and the ability to quickly coordinate responders".
More impressive is its ability to quickly switch between different tasks.
Others worry that crowdfunding relies too much on the ability to quickly attract public attention.
His openness was reflected in his ability to quickly capitalize on emerging scientific knowledge.
This means developing the ability to quickly reallocate resources as needed.
More suggestions(25)
ability to quickly build
ability to quickly obtain
ability to quickly coordinate
ability to quickly implement
ability to quickly take
ability to quickly scan
ability to quickly spot
ability to quickly turn
ability to quickly expose
ability to quickly grasp
ability to quickly customize
ability to fast
ability to urgently
ability to swiftly
determination to quickly
ability to briskly
opportunity to quickly
difficulty to quickly
ability to smoothly
ability to promptly
ability to speedily
ability to readily
able to quickly
ability to expeditiously
ability to crack down
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com