Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ability to push forward" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone's capacity or determination to continue progressing or advancing despite challenges.
Example: "Her ability to push forward in the face of adversity is truly inspiring."
Alternatives: "capacity to move ahead" or "skill to advance".
Exact(9)
"She had dealt with the angst of not bringing in that crucial deal, so she provided empathy and an ability to push forward.
As is no doubt evident already from my comments, Princeton's ability to push forward on the priorities imagined in our strategic framework and envisioned in our campus plan will depend on the success of our fundraising efforts.
He has all the moves -- the big groundstrokes, the big serve, the proper footwork and the ability to push forward to the net when the pressure is greatest to resolve the conflict with a proper volley.
On the one hand, the set-up that Letta has been left with is still far from ideal and "there are still doubts about this government's ability to push forward with painful, unpopular measures," he said.
But Jobs also insisted that mobile Flash failed in the role of providing a good user experience, and also would restrict Apple's ability to push forward on the iOS platform.
The ability to push forward when you are alone, heavily challenged, or told that your dream is illegitimate – that is entirely up to you.
Similar(51)
He walks a fine line in Haiti, where his take-charge manner and ability to push projects forward highlight government ineffectuality and weakness.
Once you allow 3rd-party developers to innovate – and users to adopt the best innovations – the market will have a direct ability to push search forward in its evolution.
"You have to push forward.
Time to push forward.
Pioneers continue to push forward.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com