Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "ability to plug" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity to connect or integrate something, often in a technical or metaphorical context.
Example: "Her ability to plug various software tools into the existing system greatly improved our workflow."
Alternatives: "capacity to connect" or "skill to integrate".
Exact(45)
Southwark's ability to plug the gaps is stretched ever more thinly.
The ability to plug and produce modular equipment is a central research topic in this context.
Other options include the ability to plug in video-game players like Sony PlayStation or Nintendo 64.
The ability to plug other computers into the mainframe and manage hardware and software applications, customers say, is appealing.
But they lag in the ability to plug that knowledge into computer models that provide society with the only meaningful lens on future climate.
But Howl is still a timebomb, it still has this ability to plug you into this whole time and place and situation that then reverberates beyond itself.
Similar(15)
This ability to "plug-and-play" is a defining characteristic of Platform Thinking.
According to Avaya's statement, the acquisition will allow the company to begin providing an integrated suite of high-def video collaboration products, which includes the ability to plug-and-play on multiple mobile devices, including iOS and Android.
Although other methods have the potential to include prior knowledge in the inference process the ability to plug-in different inference methods in the same modelling procedure is so far a unique feature of NIMOO.
While you're at it, you should let asylum seekers work and use their abilities to plug up the worsening skills shortage.
The ability for customers to plug in raw data and simply ask a question of the platform to gain valuable insights is appealing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com