Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to manipulate the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's skill or capacity to control or influence something, often in a technical or abstract context.
Example: "The software provides users with the ability to manipulate the data for better analysis."
Alternatives: "capacity to control the" or "skill to handle the".
Exact(60)
The robot should have the ability to manipulate the uterus manipulator in a natural manner as an assistant surgeon does.
Her ability to manipulate the touch screen is astonishing.
The ability to manipulate the search engine's results has been demonstrated in the past.
In their eyes they had lost their power – their ability to manipulate the press.
The one fixed quality of Trump, Di Domenico believes, is his ability to manipulate the media.
"IS have the ability to manipulate the minds of young people.
They just allow the ability to manipulate the field of light".
"The Night Inspector" was, among many other things, a splendid demonstration of Busch's ability to manipulate the first-person voice.
These ambitious men were not naïve; they were overconfident about their ability to manipulate the Nazis and were hopelessly outplayed.
He has now agreed -- orally at least -- to substantial safeguards against his ability to manipulate the trials.
With the ability to manipulate the lengths of the resulting carbon chains, this development opens up fresh vistas.
More suggestions(16)
ability to modify the
ability to utilize the
leadership to manipulate the
ability to amend the
ability to operate the
ability to adjust the
ability to control the
ability to sway the
ability to influence the
ability to maneuver the
ability to treat the
difficulty to manipulate the
ability to exploit the
ability to massage the
availability to manipulate the
ability to deceive the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com