Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ability to make things" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's skills or talents in creating or producing items, ideas, or solutions.
Example: "Her ability to make things from scratch has always impressed her friends and family."
Alternatives: "skill in creating" or "talent for making".
Exact(55)
Writers should be applauded for their ability to make things up".
"Ken is a friend, and someone who has the ability to make things happen," Anderson said.
What they do have is that supposedly un-British ability to make things happen.
We miss your love, your wisdom, your integrity and ability to make things right.
The ability to make things go viral felt like the closest that we could get to having a human superpower".
A sustained financial crisis has shown that governments around the world have a limited ability to make things better.
Similar(5)
Through the Growing Rural/Growing SMART workshop, these Native youth leaders were empowered and grew confident in their abilities to make things better for their community.
Our species – homo sapiens – differs from others most significantly, perhaps, through the ability to design – to make things out of materials – and in the ability to see more in an object than merely its external form.
Garde's first line-up, which featured six changes, suggested the Frenchman values balance over raw ability, sacrificing Grealish to make things add up in the middle.
In this way, the "Don't touch my junk" fiasco raises, yet again, what has become the central theme of Mr. Obama's presidency: America's faltering confidence in the ability of government to make things work.
Blair: Countries moving forward most rapidly have a combination of predictable rules, proper obedience to the rule of law, and the ability within government to make things happen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com