Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to make other" is not correct in English.
It seems to be missing a word, likely "people" or "things," to be grammatically correct. You can use a corrected version of this phrase when discussing someone's capacity to influence or create something in others.
Example: "Her ability to make others feel valued is one of her greatest strengths."
Alternatives: "capacity to influence others" or "skill in inspiring others."
Exact(17)
Most importantly the ability to make other fighters miss.
The Nets say that Kidd's ability to make other players better will directly influence Van Horn.
Parks has the ability to make other writers seem not just enriching but exciting as well.
But Alderson said the Dickey decision was not hindering the team's ability to make other moves.
She was beautiful, for her ability to make other people smile, even if she was sad.
"He just has that innate ability to make other players better," said Kurt Kanaskie, a Penn State assistant coach.
Similar(43)
Take funniness the ability to make others laugh.
For Dungy, it is the ability to make others better.
What you need is the ability to make others feel part of something greater than themselves.
He also had the right disposition, Martin thought, the ability to make others better by encouraging them.
Such egotism is at the heart of feminine power, which consists in the ability to make others do things for you, to be pampered".
More suggestions(16)
ability to make various
ability to achieve other
ability to make additional
readiness to make other
ability to transform other
ability to make different
tools to make other
opportunities to make other
ability to make alternative
ability to make another
ability to make further
ability to make tough
ability to understand other
ability to engage other
ability to downvote other
ability to treat other
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com