Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "ability to linger" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone's capacity to remain in a place or situation for an extended period, often implying a sense of contemplation or enjoyment.
Example: "Her ability to linger in the moment allowed her to fully appreciate the beauty of the sunset."
Alternatives: "capacity to remain" or "talent for staying."
Exact(6)
But she also seemed surprised by alcohol's ability to linger in one's system.
Field commanders in Iraq and Afghanistan, where the Air Force is in charge of the Predators, say their ability to linger over an area for hours, streaming instant video warnings of insurgent activity, has been crucial to reducing threats from roadside bombs and identifying terrorist compounds.
The enormous scope of the epidemic of 2013 16 which sickened more than 28,000 people and killed 11,316 has allowed investigators to gather the most precise evidence ever obtained about long-term harm caused by the Ebola virus, including its uncanny ability to linger in the body after the patient recovers.
On March 21, Chaffetz spoke to TMZ for an "exclusive" story about a White House fence-jumper's ability to linger around the grounds without detection by Secret Service.
That's where these unmanned blimps came into play, with their ability to linger over an area for days at a time.
Older adults frequently choose to congregate in fast-food restaurants because of convenience of location, affordability, special offers, and ability to linger in a safe, comfortable place (36).
Similar(54)
They admire his ability to ignore lingering pain in his left knee.
The Holy Grail of drone ops is the ability of an aircraft to linger over suspected target areas for long durations.
I decided to linger.
You want to linger.
Reasons, that is, to linger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com