Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to interoperate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity of different systems, devices, or software to work together effectively.
Example: "The new software update enhances the ability to interoperate with various platforms, improving overall user experience."
Alternatives: "capacity for interoperability" or "capability to work together".
Exact(3)
The ability to "interoperate" is something corporate buyers have been begging for, since they can save money and time by making better use of their existing storage assets.
He also expects that other vendors will pick up this technology and offer their customers the ability to interoperate across solutions.
While the Gyft app supports storing a variety of gift cards, users will also be able to check their balances on the cards Gyft has a retailer partnership with, thanks to the app's ability to interoperate with the retailers' backend systems.
Similar(57)
Our ability to integrate and interoperate omics data is an important limiting factor in the transition to personalized medicine.
It ruled that the firm had to provide information on how to interoperate with Windows servers.
Platforms, not processes, are what empower processes to interoperate and productively interact.
As data started to flow, agencies started to use Ushahidi to interoperate.
"Companies will begin to allege that Google is discriminating, not allowing products to interoperate with other products".
They need to work out institutional ways to interoperate around laws and policies.
A cosimulation standard defines interfaces that enable diverse simulation tools to interoperate.
Most VR development toolkits are proprietary in nature, which make them difficult to interoperate across platforms.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com