Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ability to integrate distinct" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's skill or capacity to combine different elements or ideas effectively.
Example: "Her ability to integrate distinct perspectives from various team members led to a more innovative solution."
Alternatives: "capacity to merge different" or "skill in combining diverse".
Exact(1)
The tumour suppressor p53 is a transcription factor that has evolved the ability to integrate distinct environmental signals including DNA damage, virus infection, and cytokine signaling into a common biological outcome that maintains normal cellular control.
Similar(59)
These results have been confirmed and extended by more recent studies [148 153], thus further demonstrating the ability of this species to integrate distinct visual features into global percepts.
A current challenge for translational researchers is to integrate distinct and, potentially, competing molecular events into single-phenotype predictions.
They have been conducting exercises demonstrative of their ability to integrate information technologies with information integration of its military.
The ability to integrate our home phone system into the office system creates a seamless experience.
Another 12,000 refugees are selected on their ability to integrate, government officials said.
Now, in retail banking, success will depend on its unproven ability to integrate.
"What's going to make it work is probably going to be the ability to integrate cultures," he added.
Where the show really scores is in its ability to integrate serious issues into a lightweight plot.
I do believe our ability to integrate is a real triumph and feel depressed by Ukip propaganda telling us otherwise.
"The ability to integrate different technologies is responsible for the most significant changes in the industry," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com