Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
Liverpool maintained control and the ability to hurt Hoffenheim after the restart.
"He's a talented player and he has the ability to hurt any team".
There is little sentimentality in the way Strout captures the deep need that exists between Lucy and her mother as well as their ability to hurt one another.
At 14 or 15, the age when in our present world girls are waking to an awareness of their own sexuality tangled up in all the ways society will seek to stifle or exploit it, Alderman has them come alive to the thrill of pure power: the ability to hurt or even kill by releasing electrical jolts from their fingertips.
"Obviously, his ability to score and his shooting percentages are unbelievable, but I've said it many times: his development defensively and his ability to hurt people with the pass, as well as the shot, if he can get better in those areas, he'll have achieved true greatness".
Of greater concern however is the knowledge that Saudi Arabia and United Arab Emirates – two sides that demonstrated the ability to hurt Australia in quick transitions – will look to this result and this approach from Japan as a template for how to play away from home against Australia.
But as so often for teams facing the Sounders' attack, you concentrate on the main men at your peril, as Marco Pappa and Lamar Neagle have the ability to hurt teams from other angles, or at least soften them up until the subtle charm of Chad Barrett substitutes in to batter tired defenses.
But it was unmistakable how the home team had toiled against Stoke's direct approach and two-man attack until Adam Lallana equalised Jonathan Walters' early goal and how, even when unsettled, Liverpool never lost their belief or ability to hurt their opponents.
"He has the ability to hurt teams.
In the dream, I could sense he no longer had the ability to hurt me.
Collins had the ability to hurt himself with any article of clothing he was given.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com