Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to host" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's or something's capacity to provide a platform or environment for events, activities, or services.
Example: "The new software has the ability to host multiple users simultaneously, making it ideal for collaborative projects."
Alternatives: "capacity to host" or "capability to host".
Exact(60)
The second is the ability to host group conversations.
Increased turf growth provides the ability to host more races.
The issue for South Africa is not its ability to host a decent tournament.
South Africa's ability to host the World Cup has been constantly questioned.
Some cities have laws that restrict your ability to host paying guests for short periods.
Ridiculously some people have chosen this as an opportunity to question South Africa's ability to host the World Cup.
The longer-term goal of the European Games is to show's Baku's ability to host the Olympics.
Our successful bid for that event was based upon a careful evaluation of our nation's ability to host such a prestigious tournament," said a spokesman.
Highlights: Looking to host South America's first Olympics, the city is touting its natural beauty, but also its proven ability to host big sporting events.
We have the ability to host 50,000 people each day.' To Matthews the romance of creating a world-famous facility in his birthplace comes second to business.
The immediate press reaction was to wrap itself up in the flag and proclaim that they (pick your title) never doubted our ability to host the World Cup.
More suggestions(17)
ability to transcend
ability to disagree
ability to confront
ability to deform
ability to draft
ability to escalate
ability to import
ability to affect
ability to administer
ability to embrace
ability to count
ability to indicate
ability to clarify
ability to impact
ability to screen
ability to enumerate
ability to diagnose
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com