Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ability to gamble" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or skill to engage in gambling activities.
Example: "His ability to gamble wisely has earned him a reputation among his peers as a strategic player."
Alternatives: "capacity for gambling" or "skill in gambling".
Exact(10)
As it stands, private schools – with the ability to gamble even at higher risk – are likely to continue piling in for appeals.
What we do already know is that FOBTs host a lethal combination of addictive content and the ability to gamble up to £100 every 20 seconds.
One part of the act targets "market speculators" and aims to reduce their ability to gamble on the energy markets by upping the amount of margin – or collateral – they put up with the exchanges to make bets.
With the most affordable admission cost of any major sporting event, giving one the ability to gamble (and maybe win big), socialize and party with friends and family in an electrifying and visually entertaining atmosphere, racing offers it all.
It turns all banks and insurance companies into pass-through mutual funds and permanently shuts down their ability to gamble at the nation's expense.
I just don't have that ability to gamble (I never have).
Similar(50)
It ends the ability of banks to gamble with consumer accounts and brings order to a system that was in rodeo mode.
His Times obituary stated: "[Fender] was a sharp captain, quick to observe the slightest opportunity of advantage and ready to gamble on his ability to exploit it.
Russia has been fundamental to our efforts to put strong sanctions in place to put pressure on Iran to deal with its nuclear program....We cannot afford to gamble on our ability to verify Russia's strategic nuclear arms.
When you look at last season, what he achieved and the ability he has, then there will always be someone prepared to gamble on him".
I am also very confident in my abilities as a researcher; however, I still do not wish to gamble with my career by ignoring convention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com