Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ability to expand content" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential or capacity to increase or elaborate on information or material.
Example: "The software has the ability to expand content, allowing users to add more details as needed."
Alternatives: "capacity to enhance content" or "potential to elaborate on content".
Exact(2)
"Disney is the perfect home for Marvel's fantastic library of characters given its proven ability to expand content creation and licensing businesses," said Perlmutter.
Ike Perlmutter, Marvel's CEO, added: "Disney is the perfect home for Marvel's fantastic library of characters given its proven ability to expand content creation and licensing businesses.
Similar(58)
The infrastructure needed to support knowledge transparency and content governance have been built, and the focus is now on tackling the deeper challenges of knowledge engineering that undermine the ability to expand or change content in production once it is determined that such changes are necessary.
Earlier this summer, we introduced the ability to expand Tweets to see content previews, photos and videos right within a Tweet.
Given chia seeds' high fibre content and ability to expand as a gel, there is some evidence that they may work as an appetite suppressant.
The 512MB onboard memory is a start and the ability to expand up to 2GB certainly helps, but you can't hold a lot of video and mp3 content on 2 gigs.
The ability to expand to additional resources means they do not have to build capacity upfront.
They are also constraining its ability to expand quickly.
Foote's uncanny ability to expand another writer's narrative was an offshoot of his ability to listen.
The new terminal will have 40 gates and the ability to expand to 100 gates.
Chicago will be key to Trump's ability to expand his lead as the Republican frontrunner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com