Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ability to empty" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or skill to remove contents from a container or to clear something out.
Example: "The technician demonstrated his ability to empty the tank efficiently without any spills."
Alternatives: "capacity to clear" or "skill to evacuate".
Exact(5)
There are many reasons I married Bryony – her sense of humour, her habit of singing Beyoncé terribly – but her ability to empty a dishwasher wasn't one of them.
They are right but for some men ignoring symptoms of BPH could lead to urinary retention or where they lose the ability to empty their bladder.
Five males were excluded from analysis of clearance related variables due to inadequate ability to empty the bladder.
The current treatments of bladder dysfunctions, such as bladder overactivity and impaired ability to empty, have limitations, and new treatment alternatives are needed.
Others have recently suggested that a non-SOCE pathway in DT40 cells is evoked only by activation of the BCR, that the need for IP3R is limited to its ability to empty intracellular Ca2+ stores, and that activation of the pathway requires a BCR-evoked signal and STIM1, but not Orai1 (159).
Similar(55)
The response of the TE model showed its ability to estimate the time to empty the ponds.
"In particular, the ability to monetize empty nights and a number of other services".
"In particular, the ability to monetize empty nights and a number of other services". Those services include the curation of private properties through about 100 partners, as well as hired host agents to provide service for private properties.
Expression products of baculovirus expressing system are generally considered to be well immunogenic and possess the ability to assemble empty viral capsid.
A good way to increase your ability to "hear" your gut is to empty your mind.
The ballroom started to empty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com