Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ability to directly alter" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or power to change something in a straightforward manner.
Example: "The software provides users with the ability to directly alter their settings for a more personalized experience."
Alternatives: "capacity to modify directly" or "power to change directly".
Exact(1)
In addition to its ability to directly alter the structure and function of targeted proteins within cells that causes cell or tissue damage, emerging evidence has also demonstrated AGEs as a signaling ligand, interacting with RAGE; AGEs elicit signal transduction changes that adversely affect numerous peripheral organs.
Similar(59)
The ability of environment to directly alter the development and function of cells and tissues is critical for the health and phenotype of the individual.
It is very hard for policy makers to use money to directly alter these viewpoints.
Finally, domains outside PTP catalytic domains have also recently been demonstrated to directly alter PTP activity.
Therefore, environmental epigenetics provides a molecular mechanism to directly alter phenotypic variation generationally.
Amphiregulin also has the ability to directly interact with DNA and heterochromatin, and thereby potentially alter global gene transcription [10], [15].
New is the ability to directly "tip" the Humble administrators.
The ability to substantially alter the basic structure of life is the real revolution.
Would the ability to interactively alter the data help you explore what-if scenarios?
Therefore, we sought to define specific signalling pathways that directly alter cellular transcription.
Second, lead may directly alter bone cell function by perturbing the ability of bone cells to respond to hormonal regulation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com