Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to conserve" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or skill to maintain resources, energy, or other elements over time.
Example: "Her ability to conserve water during the drought was commendable and helped the community."
Alternatives: "capacity to save" or "skill in preserving".
Exact(35)
A primary advantage in using the finite volume method for simulating groundwater flow and overland flow is the conservation property or the ability to conserve mass.
The skaters also had a surprising ability to conserve energy.
Other specific functions that are tested include the individual's ability to conserve sodium, potassium, and magnesium.
So less fog, the researchers say, means the trees have less ability to conserve water during the drier summer months.
Our measure of accuracy is the codes' ability to conserve the Hamiltonian whilst computing a qualitatively correct solution.
However, most existing rainfall models are limited in their ability to conserve rainfall event statistics which are relevant for hydrological processes.
Similar(25)
Understanding the factors that determine herbivore distribution will provide insights into how the utilization of forage by herbivores affects and is influenced by the ecosystem and thereby improve our abilities to conserve and manage these systems.
Various options are available, and they vary in cost, accuracy and ability to approximately conserve invariants.
Understanding the foraging ecology of a species or population can strongly impact on the ability to accurately conserve the species or population of concern.
Management approaches taken in protected areas will affect their ability and effectiveness to conserve biodiversity.
The ability of models to conserve structure was measured by the percentage of sequences which recognized correctly (Z-score > 2.7) the LβH fold.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com