Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ability to clean" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's or something's capacity or skill to perform cleaning tasks.
Example: "The robot's ability to clean efficiently has made it a popular choice among homeowners."
Alternatives: "capacity for cleaning" or "skill in cleaning".
Exact(53)
"It will enhance our ability to clean the city streets and do so more efficiently".
There's a lack of infrastructure and insufficient demonstrated ability to clean up in the Arctic.
Indeed, the qualities required to care for babies – meticulous preparation, strength of mind, ability to clean up, nurturing – are not intrinsically female.
Mr. Bush also wants to limit the government's ability to clean up the air and prevent drilling and mining in wilderness areas.
But some fear that the central bank's role in creating the current mess will undercut its ability to clean it up.
It also has the ability to "clean up" its genome, so to speak, eliminating nearly all of the non-coding DNA, or so-called junk DNA.
Similar(7)
Phytoremediation, the use of plants for environmental restoration, exploits naturally occurring uptake capabilities of plant root systems, together with the translocation, bioaccumulation, or detoxifying abilities to clean up the surrounding environments.
Now mayors and governors are also ranked on their abilities to clean up the environment in their region.
Every fourth person (25.9%) was aware of his/her own limited ability to properly clean his/her teeth and/or dentures, and would like to be helped with teeth cleaning.
There were substantial concerns from residents and business owners that if the eruption was to continue producing high volumes of tephra, the ability to manage, clean and recover would be exceeded.
The government's new idea is to create a development corporation with control over planning and the ability to borrow to clean up and prepare the site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com