Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ability to characterized" is not correct in English.
Did you mean "ability to characterize"? You can use the corrected phrase when discussing someone's skill or capacity to describe or define something accurately.
Example: "Her ability to characterize complex emotions in her writing sets her apart from other authors."
Alternatives: "capacity to define" or "skill to describe".
Exact(1)
We used a large gene expression profile dataset for mature human B cells, which may have both improved our ability to characterized some TFs as well as hinder the ability to characterize others.
Similar(59)
In fact the number of SM cluster sequences available for characterization far outstrips our current ability to characterize each cluster.
A key point, for him, was Wolf's "quite unique" ability to characterize in the piano.
He does have gifts, chief among them an ability to characterize people with a signature gesture or pose.
However, existing approaches are limited in their ability to characterize nonlinear dynamics underlying ECG signals.
The methods ability to characterize the open part of the crack is confirmed.
An unbiased evaluation of these different methods can provide insight into their ability to characterize proteins functionally and can guide biological experiments.
Settlers and Convicts is a fictionalized autobiography; Harris' detailed, unbiased observations and ability to characterize pioneer life with striking realism made the book a historical classic.
However, its ability to characterize small amounts or thin layers of molecules is limited by their extremely small infrared absorption cross-sections.
The key advantage to Trump of the Ryan-Brady plan may well be the ability to characterize the border tax adjustments as tariffs.
A key feature of the SISa model is its ability to characterize the relative importance of social transmission by quantitatively comparing rates of spontaneous versus contagious infection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com