Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to challenge" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or skill to question, confront, or dispute something, such as an idea, authority, or status quo.
Example: "Her ability to challenge conventional wisdom has led to innovative solutions in the field."
Alternatives: "capacity to question" or "skill to confront".
Exact(59)
In what circumstances does a defendant's ability to "challenge evidence obtained through coercion" make him unprosecutable?
She has an uncanny ability to challenge authority without invoking its wrath.
It further called for parliament's ability to challenge the executive to be protected and strengthened.
But officials advised Thatcher that Britain had no ability to challenge China.
A second option would increase borrowers' ability to challenge a mortgage in court.
Republicans' ability to challenge the winding down of that increasingly unpopular conflict has diminished.
If you don't have enough confidence in your own ability to challenge him, there's no point playing the game".
The strength of America has always been its ability to challenge its own truths by presenting alternative possibilities.
Some women's advocates say Ms. Koike's ability to challenge the male power structure does not override their political distaste.
Where NGOs sing, however, is in their ability to challenge unfair structures, not to pander to them.
The volatility in Palm's stock is a sign of the uncertainty over its ability to challenge the iPhone and BlackBerry.
More suggestions(16)
success to challenge
qualification to challenge
difficulty to challenge
leadership to challenge
the skills to challenge
their capacity to challenge
ability to problem
ability to contested
opportunities to challenge
the capability to challenge
ability to question
ability to contest
capacity to challenge
opportunity to challenge
ability to compete
able to challenge
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com