Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to be completely" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or potential to fully engage in or experience something.
Example: "Her ability to be completely present during the meditation session made a significant difference in her practice."
Alternatives: "capacity to fully" or "skill to entirely".
Exact(9)
Reality stars are geniuses in that they have an ability to be completely undefensive.
"I think Glenda just has a great ability to be completely in touch with her readers".
The system would use knobs, sliders, touchscreen controls and other stuff that's essentially present in current in-car systems, but extends its ability to be completely user programmable and able to extend its reach to systems like windshield wiper control.
She has this weird ability to be completely dominant while remaining 100percentt feminine.
JC enjoys the ability to be completely open to people outside of his primary relationship.
Can we have it against other things?" Scalia had the ability to be completely blind to his own hypocrisy.
Similar(50)
"Everything that has happened to me," she said, "my ability to be liberated, to be completely free, to determine my own destiny... happened because of that moment".
The greatest athletes claim to never suffer self-doubt, to be completely confident in their abilities.
In Byrd's book, the Twain character holds Grant up as an example of "what he called the 'self-invented' man, that strange American ability to be two completely different people in one lifetime".
But it requires a completely different ability to be able to place these voices and songs in a context that could reach far beyond Central America.
"He has that rare ability to somehow be completely adorable and completely macho at the same time," said Marissa Blake-Zweiber, editor of The Onion Style and Entertainment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com