Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to be aligned" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity or potential for something to be in agreement or harmony with another thing.
Example: "The team's ability to be aligned on project goals is crucial for our success."
Alternatives: "capacity for alignment" or "potential for agreement".
Exact(2)
Organizational ambidexterity is defined as '…the ability of a firm to simultaneously explore and exploit' [54, p. 185] or as '…an organization's ability to be aligned and efficient in its management of today's business demands while simultaneously being adaptive to changes in the environment' [55, p. 375].
To root the phylogenies, when available and pending their ability to be aligned, the sequences from Ciona intestinalis, Ciona savignyi, Branchiostoma floridae, and from outside Phylum Chordata (e.g. Strongylocentrotus purpuratus, Saccoglossus kowaleskii, Crassostrea gigas or insects) were used.
Similar(57)
Those all have to be aligned.
But despite the strength of groups believed to be aligned with al-Qaida, observers are yet to see an affiliated rise in either the groups' sophistication or ability and ambition to attack the US at home.
The constellation of too many stars have to be aligned.
"All of that... has to be aligned".
Select the objects to be aligned.
The fates did seem to be aligning.
But he added that measures such as the burkini ban, or wearing the veil, risked disenfranchising Muslims and risking their ability to be fully aligned with the Republic.
A picture of our self-worth, our self-regard and our self-respect and a reflection of our ability to live in a manner that is aligned with our deepest inner needs and of our ability to be emotionally responsive to the core of our well-being.
The ability to be intuitive.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com