Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ability to attain efficient" is not correct in written English as it is incomplete and lacks clarity.
It can be used in contexts discussing someone's capacity to achieve efficiency, but it needs to be rephrased for grammatical correctness.
Example: "Her ability to attain efficient results in her work has impressed her supervisors."
Alternatives: "capacity to achieve efficiency" or "skill in attaining efficiency".
Exact(1)
It is generally acknowledged that, among the several factors that hamper our current ability to attain efficient lignocellulosic biomass conversion yields at low enzyme loadings, a major problem lies in our incomplete understanding of the cooperative action of the different enzymes acting on pretreated lignocellulosic substrates.
Similar(59)
To attain efficient generation in hydro plant, extensive design with the up to date technology is mandatory.
In the light of our undecidability results, we explore syntactic restrictions to attain efficient query answering with negated atoms.
Therefore, multiple targeting strategies are required to attain efficient targeting of tumors.
In the report by Wiznerowicz and Trono, MOIs of at least 10 were used to attain efficient target gene knockdown.
CPR and First Aid – or the ability to attain these certifications by the first day of employment.
Happily, the actual classroom experience rouses Marco's latent ambitions, if not quite his ability to attain them.
Each EA is evaluated for its ability to attain high-quality solutions with the fewest possible number of function evaluations.
1 Take ginkgo biloba Enhanced blood flow to the penis can improve a man's ability to attain and maintain an erection.
He said that while the party's diverse components limit its ability to attain big majorities, they also mean "you're never going to wipe the Democratic Party out".
And I'm envious of their ability to attain something I often can't: a state of transcendence induced by art.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com