Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to answer the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or skill to respond to a question or situation.
Example: "The candidate demonstrated a strong ability to answer the complex questions posed during the interview."
Alternatives: "capacity to respond to" or "skill in answering the".
Exact(31)
Our ability to answer the questions is hugely limited by computing power.
I'd also enjoy the ability to answer the call of nature without a massive disarmament.
Once that happened, he said, "Israel's ability to answer the needs of the Palestinians will be significantly increased".
The success of the next administration will rest on its ability to answer the often contradictory needs of a very divided country.
But if Mr. Obama has satisfied many of the doubters about his ability to answer the 3 a.m. call, a nagging political question still remains as he begins his campaign for re-election next year: will it matter?
The Rasch model assumes a relationship between item difficulty and a test taker's ability to answer the item correctly.
Similar(28)
In this project we assume that subjects all have the basic abilities to answer the question and to recognize words so that subjects can do dementia assessment test by themselves.
Knowing the textual resonances present in this simple but weighty word, can I say, "Here I am?" The ability to answer this great call requires the cultivation of at least three different personal qualities addressed in the "Hineni".
The ability to answer these questions in real time or near real time can provide a competitive advantage.
The Pacers have already put a dent into the Knicks' ability to answer those questions.
The interview questions were tailored to the interviewees' ability to answer and the goals of the study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com