Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to affect the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity to influence or change something in a particular context.
Example: "The ability to affect the outcome of the project is crucial for the team's success."
Alternatives: "capacity to influence the" or "power to impact the".
Exact(59)
We have to have real humility about our ability to affect the course of events.
You think something like this has no ability to affect the modern man?
The Fed's ability to affect the economy is based on its ability to control short-term interest rates.
What is the hacker's power, but the ability to affect the engines of commerce simply by manipulating number?
Its significance is that it has the ability to affect the culture of a country, and that is rare in a museum context," he said.
In fact, the same five companies that topped the overall brand-power rankings were also deemed the most powerful in familiarity and ability to affect the Internet environment.
After committing tens of thousands of troops in Iraq and Afghanistan, America's ability to affect the course of armed conflicts proved decidedly limited.
Though it may be subtle at times, Chalmers also has the ability to affect the offense when the ball is not in his hands.
"Their use by an individual impacts others in the society because of the drug's ability to affect the bacteria in that community and to propagate resistant germs," he said.
Their business model today puts the burden of decision-making not on taste but on whether a piece they're considering buying will aid their ability to affect the scarcity of the artist's work.
"The Baath Party, as an organization, is weak here in Iraq, and this party may take some advantage of the violence, but they do not have the ability to affect the situation," Mr. Bayati said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com