Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "ability to add a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or skill to include or incorporate something, often in a technical or functional context.
Example: "The software has the ability to add a new user profile with just a few clicks."
Alternatives: "capacity to include a" or "capability to insert a".
Exact(47)
Editors have the ability to add a horizontal rule through the WYSIWYG editor.
Financial constraints have limited his ability to add a high-salaried player to upgrade baseball's worst offense.
Like Caro, it's refined but approachable, representing the sensitive visionary's ability to add a twist to something old and make it appeal to a whole new generation.
The ability to add a visitors' center and the forum presentation area is the main driver of why we're moving over there we've never had that before.
"The Sloan internship subsidy…offered our team the ability to add a resource with a fresh, outsider perspective and refined skillset.
The immediate future for Parnell, who has two minor league options remaining, could hinge on his ability to add a new breaking ball to his repertory.
Similar(13)
Because of Camby's ability to add an athletic element to the Knicks, the Pacers spent the summer updating their team with young and athletic bodies.
The iPhone app also has the ability to add an image and location to the sound recording.
There's also the ability to add an in-game AppStore, a cross between between World of Warcraft's add-ons and an Apple's AppStore.
Dish's streaming service for cord cutters, Sling TV, is now offering consumers without access to local broadcasts channels the ability to add an over-the-air (OTA) antenna to their existing setup – in some cases, for free.
However, the current constraints of this panel limit our ability to add an additional marker without harming sensitivity in detecting the other markers of interest.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com